vendredi 5 mai 2023

Accueil > Les rubriques > Entretiens > Frédéric Boyer, une vie d’interprétation 1/2, Traduire les Évangiles

Frédéric Boyer, une vie d’interprétation 1/2, Traduire les Évangiles

, Hervé Bernard et Jean-Louis Poitevin

Frédéric Boyer publie (Ed Gallimard) une nouvelle traduction des Évangiles qui nous permet de rentrer, autant que faire se peut, de plain-pied dans ce monde bouillonnant des premières années de notre ère. Il nous dit, ici, pourquoi il s’est lancé dans cette entreprise.

Frédéric Boyer publie une nouvelle traduction des Évangiles qui nous permet de rentrer, autant que faire se peut, de plain-pied dans ce monde bouillonnant des premières années de notre ère. Ce monde fut comme "soufflé" par les actes et les interprétations d’un être, unique et radical, tout autant que lié aux autres et compatissant. Ce rabbi nommé Jésus fait partie des rares hommes n’ayant pas écrit et sur les paroles et les actes duquel une tradition de sagesse et de pensée s’est constituée.

Comment et pourquoi à partir de quatre textes parlant de la même personne, déclinant son histoire de manière si proche qu’il semble n’y avoir pas de différences, on voit s’inventer cette pratique humaine qui est en fait une dimension majeure de l’humanité en tant que telle : l’interprétation.

Bien sûr, interpréter cela est pratiqué depuis qu’il y a des textes, mais avec les Évangiles nous assistons à un moment unique dans l’histoire, un moment fait de ces quatre récits et de quelques autres textes écrits dans un temps très court après l’événement que fut la vie de celui qui en fait l’objet, récits qui vont ouvrir la voie à la fois à une vie interprétative infinie et donner lieu à la civilisation que nous connaissons.
Plonger dans cette vie à la fois psychique et émotionnelle, physique et concrète qu’est une vie portée par ce désir d’interprétation, voilà ce que nous offre, dans cet entretien, Frédéric Boyer. La seconde partie nous conduira plus avant dans les textes mêmes.